億万笑者 / 억만소자 가사
明日に希望を持った者だけに 絶望があるんだ
아시타니 키보오오 모ㄷ타 모노다케니 제쯔보오가 아루ㄴ다
내일에 희망을 가진 자만이 절망이 있는 법
何かを信じた者だけに 裏切りはあるんだ
나니카오 시ㄴ지타 모노다케니 우라기리와 아루ㄴ다
무언가를 믿은 자만이 배신이 있는 법
勇者だけに与えられた 名誉の負傷とでも言うのか
유우샤다케니 아타에라레타 메이요노 후쇼오토데모 유우노카
용사만이 주어지는 명예로운 부상이라고나 할까?
それにしてはずいぶんと 割に合わないな
소레니 시테와 즈이부ㄴ토 와리니 아와나이나
그렇다고 하기엔 너무나도 수지가 안 맞잖아
手にしたいものがない者に 眠れぬ夜はないんだ
테니 시타이 모노가 나이 모노니 네무레누 요루와 나이ㄴ다
갖고 싶은 게 없는 자에겐 잠 못 이루는 밤도 없는 법
守りたいものがない者に この怖れなどないんだ
마모리타이 모노가 나이 모노니 코노 오소레나도 나이ㄴ다
지키고 싶은 게 없는 자에겐 이런 두려움도 없는 법
握りしめることもなければ 奪われることもないんだ
니기리시메루 코토모 나케레바 우바와레루 코토모 나이ㄴ다
꽉 쥘 것도 없으니 빼앗길 것도 없는 법
失くしたって気付かぬ者からは 何も奪えやしないんだ
나쿠시타ㄷ테 키즈카누 모노카라와 나니모 우바에야 시나이ㄴ다
잃어버려도 깨닫지 못하는 자에겐 아무것도 빼앗을 수 없는 법
「絶望なんかまだしてんの? 何をそんな期待してるの?」
「제쯔보오나ㅇ카 마다 시테ㄴ노? 나니오 소ㄴ나 키타이시테루노?」
“아직도 절망 같은 걸 하고 있어? 뭘 그리 기대하고 있어?”
ご忠告どうもありがとう でも譲る気はないんだ
고츄우코쿠 도오모 아리가토오 데모 유즈루 키와 나이ㄴ다
충고 정말 고마워, 하지만 양보할 생각은 없어
僕はね 知ってるんだ これらすべて
보쿠와네 시ㄷ테루ㄴ다 코레라 스베테
나는 말야 알고 있어, 이 모든 것이
喜びの対価だと 万歳のおたまじゃくしだと
요로코비노 타이카다토 바ㄴ자이노 오타마쟈쿠시다토
기쁨의 대가라는 걸, 환호의 올챙이라는 걸
僕の肩に乗った 彼らすべて
보쿠노 카타니 노ㄷ타 카레라 스베테
내 어깨 위에 앉은 이 모든 것들
対義の語とセットなの 片割れのもとへ無事届けるまで
다이기노 고토 세ㄷ토나노 카타와레노 모토에 부지 토도케루마데
대의어와 세트야, 그 반쪽을 무사히 데려다주기 전까지
裏切りを知った者だけに 疑いが芽生えるんだ
우라기리오 시ㄷ타 모노다케니 우타가이가 메바에루ㄴ다
배신을 알게 된 자만이 의심을 품게 되는 법
そいつを手にした自らの 汚れを憎むんだ
소이쯔오 테니 시타 미즈카라노 케가레오 니쿠무ㄴ다
그걸 손에 쥔 스스로의 더러움을 미워하게 되는 법
でもそもそもの元を辿っていけば 正しさに気付くんだ
데모 소모소모노 모토오 타도ㄷ테이케바 타다시사니 키즈쿠ㄴ다
하지만 그 근원을 거슬러 올라가면 정당함에 깨닫게 되는 법
どれほどの価値があったかは 手放してから知るんだ
도레호도노 카치가 아ㄷ타카와 테바나시테카라 시루ㄴ다
그것이 얼마나 가치 있는지 놓친 뒤에야 알게 되는 법
「身軽になったこの体で 僕はどこにだって行けるよ」
「미가루니 나ㄷ타 코노 카라다데 보쿠와 도코니다ㄷ테 이케루요」
“몸이 가벼워졌으니 나는 어디든 갈 수 있어”
いや、手放した時はもうすでに その価値は分からないんだ
이야, 테바나시테 토키와 모오 스데니 소노 카치와 와카라나이ㄴ다
아니야, 놓아버린 순간엔 이미 그 가치를 알 수 없는 법
僕だけ知ってるんだ これらすべて
보쿠다케 시ㄷ테루ㄴ다 코레라 스베테
나만 알고 있어, 이 모든 것이
喜びの対価だと 昨今のドル円相場はどう?
요로코비노 타이카다토 사ㄱ코ㄴ노 도루에ㄴ 소오바와 도오?
기쁨의 대가라는 걸, 요즘 달러원 환율은 어때?
この際だもう 目指そうか せっかくだから
코노 사이다 모오 메자소오카 세ㄱ카쿠다카라
이제 이왕 이렇게 된 거, 목표로 해볼까?
効率優先至上主義の 現代の億万笑者でも ねぇ
코오리쯔 유우세ㄴ 시죠오슈기노 게ㄴ다이노 오쿠마ㄴ쇼오쟈데모 네에
효율 우선 지상주의로 현대판 억만소자가 되는 거야, 어때?
一人では叶えられないと この寂しさは言うんだ
히토리데와 카나에라레나이토 코노 사비시사와 유우ㄴ다
혼자서는 이룰 수 없다고 이 외로움이 말하는 거야
本当に寂しいのは そう思えなくなることなんだ
호ㄴ토오니 사비시이노와 소오 오모에나쿠 나루 코토 나ㄴ다
진정으로 외로운 건, 그렇게 느끼지 못하게 되는 거야
僕が僕を諦めたら もう痛みなどないんだ
보쿠가 보쿠오 아키라메타라 모오 이타미나도 나이ㄴ다
내가 나를 포기한다면 고통은 사라질 거야
それだけでこれら全てが たまらなく愛しいんだ
소레다케데 코레라 스베테가 타마라나쿠 이토시이ㄴ다
그래서 이 모든 것이 참을 수 없이 사랑스러운 거야
僕はね知ってるんだ これらすべて
보쿠와네 시ㄷ테루ㄴ다 코레라 스베테
나는 말야 알고 있어, 이 모든 것이
喜びの対価だと 本日の為替相場はどう?
요로코비노 타이카다토 호ㄴ지쯔노 카와세소오바와 도오?
기쁨의 대가라는 걸, 오늘의 환율은 어때?
ねぇどうしたの? そんなにいっぱい抱え込んでさ
네에 도오시타노? 소ㄴ나니 이ㅂ파이 카카에코ㄴ데사
왜 그래? 왜 그렇게 많은 걸 떠안고 있어?
とんだ文明の退化だと どんだけあざ笑われようと
토ㄴ다 부ㅁ메이노 타이카다토 도ㄴ다케 아자와라와레요오토
“이건 문명의 퇴보야” 아무리 비웃는다 해도
僕なら 大丈夫さ もうビクともしないから
보쿠나라 다이죠오부사 모오 비쿠토모 시나이카라
난 괜찮아, 이제는 꿈쩍도 하지 않아
だってもうじき会えるんだ 片割れが待ってんだ
다ㄷ테 모오 지키 아에루ㄴ다 카타와레가 마ㄷ테ㄴ다
왜냐면 곧 만날 수 있으니까, 내 짝이 기다리고 있으니까
手に入れるんだあなたとは もっと違う笑い方を
테니 이레루ㄴ다 아나타토와 모ㄷ토 치가우 와라이 카타오
너와는 좀 더 다른 웃음을 얻게 될 거야
僕は
보쿠와
나는